网上有关“烛之武退秦师原文及翻译 ”话题很是火热,小编也是针对烛之武退秦师原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析 ,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您 。
《烛之武退秦师》讲述公元前630年,秦 、晋借口郑国曾对晋文公无礼且与楚国亲近,而合攻郑国 ,在自己的国家(郑国)危难面前,烛之武前往敌国交涉,于强秦面前 ,其不卑不亢,能言善辩,终于使秦国从郑国退兵。下面是烛之武退秦师原文及翻译 ,一起来看看吧!
烛之武退秦师原文:
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵 ,秦军氾南。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退 。”公从之。辞曰:“臣之壮也 ,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也 。然郑亡 ,子亦有不利焉!”许之。
夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑 ,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事 。越国以鄙远,君知其难也 ,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来 ,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕 ,朝济而夕设版焉,君之所知也 。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封 ,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。 ”秦伯说 ,与郑人盟。使杞子 、逢孙、杨孙戍之,乃还 。
子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与 ,不知;以乱易整,不武 。吾其还也。”亦去之。
烛之武退秦师翻译:
(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼 ,并且郑国同时依附于楚国与晋国 。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”郑伯同意了 。烛之武推辞说:“我年轻时 ,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。 ”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了 ,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事 。
在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国 ,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的 ,(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了 。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往 ,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦 、瑕二座城池。 (然而)惠公早上渡过黄河回国 ,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界 。如果不使秦国土地亏损 ,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国 ,于是秦国就撤军了。
晋大夫子犯请求出兵攻击秦军 。晋文公说:“不行!假如没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者 ,这是不明智的.;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧! ”晋军也就离开了郑国 。
烛之武退秦师注释:
(1)晋侯 、秦伯:指晋文公和秦穆公。
(2)以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的礼遇。倒装句 ,于晋无礼 。以,因为,连词。其 ,代词,它,指郑国。于,对于 。
(3)且贰于楚:并且从属于晋的同时又从属于楚。且 ,并且,表递进。贰,从属二主。于 ,对,介词 。
(4)晋军函陵:晋军驻扎在函陵。军,名词作动词 ,驻军。函陵,郑国地名,在今河南新郑北 。
(5)氾(fán)南:氾水的南面 ,也属郑地。(古汉语字典注,氾作水命是念作第二声。)
(6)佚(yì)之狐:郑国大夫 。
(7)若:假如。使:派。见:拜见进见 。从:听从。
(8)辞:推辞。
(9)臣之壮也:我壮年的时候 。
(10)犹:尚且。
(11)无能为也已:不能干什么了。为,做。已 ,同“矣”,语气词,了 。
(12)用:任用。
(13)是寡人之过也:这是我的过错。是,这 。过 ,过错。
(14)然:然而。
(15)许之:答应这件事 。许,答应。
(16)缒(zhuì):用绳子拴着人(或物)从上往下运。
(17)既:已经 。
(18)敢以烦执事:冒昧地拿(亡郑这件事)麻烦您手下的人。这是客气的说法。敢,冒昧的 。执事 ,执行事务的人,对对方的敬称。
(19)越国以鄙(bǐ)远:(然而)越过别国而把远地(郑国)当做边邑。越,越过。鄙 ,边邑 。
(20)焉用亡郑以陪邻:为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?焉:何。用:介词,表原因。陪:增加 。邻:邻国,指晋国。
(21)邻之厚 ,君之薄也:邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。之:主谓之间取消句子独立性 。厚,雄厚。
(22)若舍郑以为东道主:如果您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人。舍:放弃(围郑) 。
(23)行李:古今异义 ,出使的人。
(24)共(gōng)其乏困:供给他们缺乏的东西。共,通“供”,供给 。其:代指使者。
(25)尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠(指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国)。尝,曾经。为 ,给予 。赐,恩惠。为···赐:施恩。
(26)许君焦、瑕:(晋惠公)许诺给您焦、瑕两城 。
(27)朝济而夕设版焉:指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事。济 ,渡河。设版,修筑防御工事 。版,筑土墙用的夹板。朝 ,在早晨。
(28)厌:通“餍 ”,满足 。
(29)东封郑:在东边让郑国成为晋国的边境。封,疆界。这里作用动词 。
(30)肆其西封:扩展它西边的疆界。指晋国灭郑以后 ,必将图谋秦国。肆,延伸,扩张。封:疆界 。
(31)阙(quē):侵损 ,削减。盟:结盟。戍:守卫 。还:撤军回国。[注:在古汉语词典中明确标注为“缺”音,仁者见仁智者见智。]
(32)说:“说”同“悦 ”,喜欢,高兴 。
(33)微夫人之力不及此:假如没有那个人的力量 ,我是不会到这个地步的。微:没有。夫人:远指代词,那人,指秦穆公 。
(34)因人之力而敝之 ,不仁:依靠别人的力量,又返回来损害他,这是不仁道的。因:依靠。敝 ,损害 。
(35)失其所与,不知:失掉自己的同盟者,这是不明智的。与 ,结交,亲附。知:通“智”。
(36)以乱易整,不武:用混乱相攻取代联合一致 ,是不符合武德的 。易,代替。武,指使用武力是所应遵守的道义准则。不武,不符合武德 。整 ,指一致的步调。
(37)吾其还也:我们还是回去吧。其,表商量或希望的语气,还是 。
(38)去之:离开郑国。之 ,指代郑国
《烛之武退秦师》的原文
阅读烛之武退秦师以后,我们能够了解当时的时代背景,也会因此佩服烛之武的人格魅力。以下是由我为大家整理的“烛之武退秦师原文翻译及赏析” ,仅供参考,欢迎大家阅读 。
烛之武退秦师原文晋侯 、秦伯围郑,以其无礼于晋 ,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君 ,师必退 。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。 ”公曰:“吾不能早用子,今急而求子 ,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之 。
夜缒而出,见秦伯 ,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远 ,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也 。若舍郑以为东道主 ,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣 ,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑 ,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋 ,唯君图之 。”秦伯说,与郑人盟。使杞子 、逢孙、杨孙戍之,乃还。
子犯请击之 。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之 ,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武 。吾其还也。 ”亦去之。
烛之武退秦师翻译
晋文公、秦穆公联合围攻郑国 ,因为郑国曾对晋文公无礼,并且在与晋国结盟的情况下又与楚国结盟。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南 。佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中 ,如果能派烛之武去见秦伯,一定能说服他们撤军。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,做不成什么了 。”郑文公说:“我早先没有重用您 ,现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊! ”烛之武就答应了。
夜晚用绳子将烛之武从城上放下去 ,去见秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了 。如果灭掉郑国对您有好处 ,那还怎敢拿这件事情来麻烦您。越过晋国把远方的郑国作为秦国的东部边境,您知道是困难的,您何必要灭掉郑国而增加邻邦晋国的土地呢?邻邦的国力雄厚了 ,您的国力也就相对削弱了。假如放弃灭郑的打算,而让郑国作为您秦国东道上的主人,秦国使者往来 ,郑国可以随时供给他们所缺乏的东西,对您秦国来说,也没有什么害处 。况且,您曾经对晋惠公有恩惠 ,他也曾答应把焦 、瑕二邑割让给您。然而,他早上渡河归晋,晚上就筑城拒秦 ,这是您知道的。有什么能满足晋国的呢?现在它已把郑国当作东部的疆界,又想扩张西部的疆界 。如果不侵损秦国,晋国从哪里取得它所企求的土地呢?秦国受损而晋国受益 ,您好好考虑考虑吧!”秦伯高兴了,就与郑国签订了盟约。并派杞子、逢孙、杨孙帮郑国守卫,就率军回国。
子犯请求晋文公下令攻击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那人的支持 ,我就不会有今天 。借助了别人的力量而又去损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟国,这是不明智的;以混乱代替联合一致 ,这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也撤离了郑国。我本段作品背景历史背景
烛之武退秦师注释1. 晋侯 、秦伯:指晋文公和秦穆公 。
2. 以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的礼遇。倒装句,于晋无礼。以,因为 ,连词 。其,代词,它 ,指郑国。于,对于。
3. 且贰于楚:并且从属于晋的同时又从属于楚 。且,并且 ,表递进。贰,从属二主。于,对 ,介词 。
4. 晋军函陵:晋军驻扎在函陵。军,名词作动词,驻军。函陵 ,郑国地名,在今河南新郑北。
5. 氾(fán)南:氾水的南面,也属郑地 。(古汉语字典注,氾作水命是念作第二声。)
6. 佚(yì)之狐:郑国大夫。
7. 若:假如 。使:派。见:拜见进见。从:听从 。
8. 辞:推辞。
9. 臣之壮也:我壮年的时候。
10. 犹:尚且 。
11. 无能为也已:不能干什么了。为 ,做。已,同“矣 ”,语气词 ,了 。
12. 用:任用。
13. 是寡人之过也:这是我的过错。是,这。过,过错 。
14. 然:然而。
15. 许之:答应这件事。许 ,答应 。
16. 缒(zhuì):用绳子拴着人(或物)从上往下运。
17. 既:已经。
18. 敢以烦执事:冒昧地拿(亡郑这件事)麻烦您手下的人 。这是客气的说法。敢,冒昧的。执事,执行事务的人 ,对对方的敬称 。
19. 越国以鄙(bǐ)远:(然而)越过别国而把远地(郑国)当做边邑。越,越过。鄙,边邑 。
20. 焉用亡郑以陪邻:为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?焉:何。用:介词 ,表原因。陪:增加。邻:邻国,指晋国 。
21. 邻之厚,君之薄也:邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。之:主谓之间取消句子独立性。厚 ,雄厚 。
22. 若舍郑以为东道主:如果您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人。舍:放弃(围郑)。
23. 行李:古今异义,出使的人 。
24. 共(gōng)其乏困:供给他们缺乏的东西。共,通“供” ,供给。其:代指使者 。
25. 尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠(指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国)。尝,曾经。为,给予 。赐 ,恩惠。为……赐:施恩。
26. 许君焦、瑕:(晋惠公)许诺给您焦、瑕两城。
27. 朝济而夕设版焉:指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事 。济,渡河。设版 ,修筑防御工事。版,筑土墙用的夹板 。朝,在早晨。
28. 厌:通“餍” ,满足。
29. 东封郑:在东边让郑国成为晋国的边境 。封,疆界。这里作用动词。
30. 肆其西封:扩展它西边的疆界 。指晋国灭郑以后,必将图谋秦国。肆,延伸 ,扩张。封:疆界 。
31. 阙(quē):侵损,削减。盟:结盟。戍:守卫。还:撤军回国 。
32. 说:“说 ”同“悦”,喜欢 ,高兴。
33. 微夫人之力不及此:假如没有那个人的力量,我是不会到这个地步的。微:没有 。夫人:远指代词,那人 ,指秦穆公。
34. 因人之力而敝之,不仁:依靠别人的力量,又返回来损害他 ,这是不仁道的。因:依靠 。敝,损害。
35. 失其所与,不知:失掉自己的同盟者 ,这是不明智的。与,结交,亲附 。知:通“智”。
36. 以乱易整,不武:用混乱相攻取代联合一致 ,是不符合武德的。易,代替 。武,指使用武力是所应遵守的道义准则。不武 ,不符合武德。整,指一致的步调。
37. 吾其还也:我们还是回去吧 。其,表商量或希望的语气 ,还是。
38. 去之:离开郑国。之,指代郑国 。
烛之武退秦师赏析《烛之武退秦师》见《左传》。《左传》又名《左氏春秋》 、《左氏春秋传》。是中国最早的一部编年体历史名著,也是一部优秀的文学作品 。全书从政治、军事、外交等方面 ,比较系统地记叙了整个春秋时代各诸侯国所发生的重要事件,同时也较为具体地描绘了一些人物的生活琐事,真实地反映了当时的社会面貌和政治状况。《左传》长于叙事 ,善于描写战争和记述行人辞令。作者以其敏锐的观察力,深刻的认识和高度的文学修养,对许多大小历史事件,作了深刻而生动的记述 ,形象鲜明,语言优美,成为历代散文的典范 。
本篇所记述的 ,是秦晋联合攻打郑国之前开展的一场外交斗争。事情发生在公元前630年(鲁僖公三十年)。前此两年(公元前632年,即鲁僖公二十八年),爆发了晋楚争霸的城濮之战 ,结果楚国战败,晋国称霸 。在城濮之战中,郑国曾经出兵帮助楚国 ,因而结怨于晋,这就是晋秦联合攻打郑国的直接原因。这次战争,也可以说是城濮之战的余波。
秦 、晋围郑 ,形势紧迫,在这干钧一发之际,郑臣烛之武仅凭口舌说服秦伯,使秦转变对郑的态度 ,化敌为友,对晋以友为敌,这是什么原因呢?为什么会有这么大的突变呢?关键在于烛之武所说的两点针对了秦的切身利益。首先 ,灭郑于秦有害无益 。秦对郑鞭长莫及,若以郑为东道主,就为秦称霸提供了住、食等种种方便 ,更何况“亡郑以陪邻”,这对秦有什么好处呢?其次,也是更为重要的晋有野心(对此秦本有戒心) ,烛之武列举了秦伯曾亲身领略过的事实,再进行科学的推理,使秦伯恍然大晤——晋是大敌。烛之武用语不多 ,对秦穆公动之以情,晓之以理。
这是一篇记述行人辞令的散文 。郑国被晋、秦两个大国的军队所包围,国家危在旦夕,烛之武奉郑君之命 ,去说退秦军。他善于利用矛盾,采取分化瓦解的办法,一番说辞 ,便说服了秦君,撤出围郑的军队,并且派兵帮助郑国防守 ,最后晋军也不得已而撤退,从而解除了郑国的危机。
这篇文章,赞扬了烛之武在国家危难之际 ,能够临危受命,不避险阻,只身去说服秦君 ,维护了国家安全的爱国主义精神 。同时也反映了春秋时代各诸侯国之间斗争的复杂性。
何厌之有是什么句式 何厌之有出自何处
题 解本篇见于《左传》僖公三十年(前630)。在僖公二十八年发生的城濮(在今河南陈留县)之战中,晋文公战胜楚国,建立了霸业 。僖公二十九年,晋 、周、鲁、宋、齐 、陈、蔡、秦在翟泉(在今河南洛阳)会盟 ,晋国在会上“谋伐郑 ”。僖公三十年,晋国和秦国合兵围郑。围郑对秦国没有什么好处,郑国大夫烛之武看到这点 ,所以向秦穆公说明利害关系,劝秦穆公退兵,然郑 、秦结盟 ,让秦国在郑国驻军,秦穆公因此退兵,晋文公也只得撤退 ,一场战争被瓦解了 。
本篇以对话著名。有郑文公与烛之武的对话,有烛之武与秦穆公的对话。烛之武对郑文公的话里有话;对秦穆公说的话,完全看到了秦、晋间的矛盾 ,看到围郑对秦、晋的利害关系,所以能打动秦穆公。最后写子犯请击秦军,晋文公不同意,这里预伏后来的秦晋肴之战 。
九月甲午(1) ,晋侯 、秦伯围郑(2),以其无礼于晋(3),且贰于楚也(4)。晋军函陵(5) ,秦军晋南(6)。
佚之狐言于郑伯曰(7):“国危矣!若使烛之武见秦君,师必退 。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣 ,无能为也已!”公曰:“吾不能早用子;今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉 。 ”许之。
夜缒而出。见秦伯曰:“秦晋围郑 ,郑既知亡矣 。若亡郑而有益于君,敢以烦执事(8)。越国以鄙远(9),君知其难也 ,焉用亡郑以陪邻(10)?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主(11),行者之往来(12),共其乏困(13) ,君亦无所害 。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕(14),朝济而夕设版焉 ,君之所知也。夫晋厌之有(15)?既东封郑(16),又欲肆其西封;若不缺秦(17),将焉取之?缺秦以利晋 ,唯君图之!”
秦伯说(18),与郑人盟。使杞子、逢孙 、扬孙戍之(19),乃还。子犯请击之(20) 。公曰:“不可!微夫人之力不及此(21)。因人之力而敝之(22) ,不仁;失其所与(23),不知;以乱易整,不武(24)。吾其还也 。”亦去之。
—— 选自《十三经注疏》本《左传》
[译文]
九月甲午日 ,晋侯和秦伯合兵围困郑国,因为郑伯曾经对待晋侯没有礼貌,并且怀有二心亲近楚国。晋国军队驻扎在函陵,秦国军队驻扎在汜水南面 。
佚之狐对郑伯说:“国势危急了!倘派烛之武去见秦君 ,秦兵一定退去。 ”郑伯听从了他的话。烛之武推辞道:“我的壮年,还不及人;现在老了,不能做什么了!”郑伯说:“我不能及早重用您;现在碰到急难来求您 ,这是我的过错 。然而郑国灭亡了,对您也有不利!”烛之武答应去。
在夜里用绳子捆住身子从城上挂下去。见秦伯说:“秦晋合兵围困郑国,郑国已经知道要亡了!倘使灭掉郑国对您有好处 ,我怎么敢用这件事来烦劳您 。越过晋国把远处的郑国作为秦国的边界,您知道它的困难;怎么能用灭掉郑国来加强邻国?邻国实力的加强,即您实力的削弱。倘使放弃进攻郑国 ,作为您东路上的主人,您的外交使者的来往,郑国可以供给他们资粮馆舍 ,对您没什么害处。况且您曾经对晋惠公施恩了;晋惠公应允把焦、瑕两城给您,可是他早上渡过黄河,晚上就在那里构筑防御工事,这是您所知道的。晋国怎么会满足呢?已经要把郑国作为她东面的疆界 ,又要扩展它西面的疆界;倘使不来损害*
秦国,还会到哪儿去扩展呢?损害秦国来使晋国得到好处,只请您仔细考虑吧! ”
秦伯听了高兴 ,跟郑国人结盟 。派杞子、逢孙 、扬孙在郑国驻防,才回去。子犯请求发兵攻打秦军,晋文公说:“不行!不是这个人的力量我到不了今天。依靠人家的力量反过来伤害人家 ,不仁慈;失掉了自己的同盟国,不明智;用战乱来改变出兵时的整肃,是不武 ,我还是应该回去 。”也离开了郑国。
(周振甫)
注 释
(1)甲午:古代用干支记日,具体日期已无考。 (2)晋侯、秦伯:晋文公和秦穆 (3)无礼于晋:晋文公未即位前,曾流亡到郑国 ,郑文公不以礼相待 。 (4)贰于楚:对晋有二心而亲近楚。 (5)函陵:在今河南新郑县。 (6)氾(fàn范)南:汜水南面,在今河南中牟县南 。 (7)佚之狐:郑大夫。郑伯:郑文公。 (8)执事:办事人,借办事人代指秦君,是对崐君的敬称 。 (9)越国:秦在晋西 ,秦到郑国,要越过晋国。鄙远:以距离远的郑国作为秦国的边境。鄙,边境 ,这里作动词用。 (10)陪,增加 。句意为,灭了郑国 ,郑国的土地只能归晋。 (11)东道主:东方路上的主人。(12)行者:外交使者 。 (13)共:同供。乏困:乏,指缺乏资粮;困,指困顿需要休息。 (14)焦、瑕:晋国城邑 ,在今河南陕县 。 (15)厌,同餍,满足。 (16)封:疆界 ,作动词用。 (17)缺:侵略 。 (18)说:同悦。 (19)杞子、逢孙 、扬孙:都是秦大夫。 (20)子犯:晋国大夫 。 (21)微:非。 (22)因:依靠。敝:伤害。 (23)所与:犹同盟国 。 (24)武:武定祸乱。见《书·大禹谟》“乃武乃文”传
1、何厌之有是宾语前置,“之 ”是宾语前置的标志,无义。原语序为:有何厌,意思是有什么能让他满足的呢?“厌”同“餍” ,满足 。出自《烛之武退秦师》。
2、烛之武退秦师节选:
原文:夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封 ,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说 ,与郑人盟 。使杞子 、逢孙、杨孙戍之,乃还。
翻译:晋国,哪里有满足的时候呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境 ,又想要向西扩大边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事! ”秦穆公很高兴 ,就与郑国签订了盟约 。派杞子、逢孙 、扬孙守卫那里,自己就回去了。
关于“烛之武退秦师原文及翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
评论列表(3条)
我是迪烁号的签约作者“冷砚凝冰”
本文概览:网上有关“烛之武退秦师原文及翻译”话题很是火热,小编也是针对烛之武退秦师原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。 《烛...
文章不错《烛之武退秦师原文及翻译》内容很有帮助